Неприятие мер судебными и надзорными органами при нарушении Договора

Уважаемый г-н Президент, В конце 2012 г. Мною, Белоусовым В. О., и издательством Азбука-Аттикус был подписан авторский Договор заказа №3097/11/12-ЛПП.

В мае 2013 г. Перевод был закончен и сдан в издательство. По прошествии времени перевод неожиданно для меня появляется в продаже, но со значительными изменениями, сделанными явно не профессионалом. Издательство, идя вразрез с п.

П. 2. 3. – 2.

3. 7. Договора, не предложило мне, автору перевода, обсудить факт одностороннего вмешательства издательством в текст. Мною было подано исковое заявление в Измайловский районный суд о нарушении Договора и о компенсации издательством причинённого мне морального вреда.

Суд (гр. Дело №33-33917) занял сторону издательства и основал своё определение (25. 02. 2015) на п.

2. 4. Договора о правах издательства на корректуру и редакторскую правку. Однако в том же Определении суд почему-то «не заметил» взятые на себя издательством обязательства (п.

П. 2. 3. – 2.

3. 7. Договора) в отношении автора перевода и его произведения. Суд вынес эмоциональное Определение без какой-либо отсылки к статьям ГК.

Суд отказал истцу в полной компенсации морального вреда. И апелляционная (22. 09. 2015), и кассационная (23.

03. 2016) инстанции оставляют решение Измайловского суда без изменения. Позиции суда обозначенных уровней остаётся для меня абсолютно неубедительной. Прокуратура, куда я обращался (районная, городская, Генеральная), ограничивалась в ответах «…о принятом решении прошу уведомить заявителя…».

Никаких уведомлений, никакой заинтересованности в поисках правды. При этом все ссылались на п. 3. 2 «Инструкции о порядке рассмотрения обращений и приема граждан в органах прокуратуры РФ».

Для справки: я занимаюсь нидерландским языком с 1963 г., автор переводов, статей, рецензий, учебников, словарей, кандидат филологических наук, более сорока лет – доцент, преподаватель нидерландского языка МГУ, автор книги «Нидерландское имя в русском тексте», в которой научно обосновываются принципы передачи средствами русского языка имён и названий нидерландскоязычного региона. Уважаемый г-н Президент, понимаю, что Вы не можете влиять на решения суда, однако несправедливость налицо, и что-то надо предпринимать. Адрес почтовый: Москва, 129090, Малая Сухаревская пл.

, д. 3, кв. 131 Электронный адрес: vova. Deda1945@mail.

Ru

Оцените статью

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Неприятие мер судебными и надзорными органами при нарушении Договора